校友风采

危文锋:毕业二十载 对外交流路



日期:2024-04-19  点击:




1997年,经历了那个年代的高考,我如愿以偿地来到福州大学外国语学院,开启四年的英语专业学习生涯。严格的语言专业训练,良师益友的启发鼓励,为我日后从事对外交流合作打下了坚实的基础,也成为我人生经历中宝贵的财富。

高校英语教学

我的职业生涯始于高校语言教学。2001年毕业,我当上了福州大学中英Napier学院的一名英语教师。这所学院是当时国内高等教育机构中最为国际化学院之一,教职员工有近三分之一来自世界各国,包括中高层管理人员。更有像汉学家施舟人先生、语言学家Keith Taylor教授这些来自各个领域的一流学者经常来院交流。

得益于大学四年打下的基础,使得我在这样一个国际化的工作环境中得以快速成长。基于时事的灵活英语教学模式要求老师要在短时间内吸收和处理大量的英文信息,于是和其他年轻有活力的青年教师一样,我像海绵一样如饥似渴地学习。

不久,学院安排我与澳大利亚籍教师John Gilbody共同教授商科Business Communication一课。为了能更好地开展教学工作,我于2004年在上海人才有限公司短暂工作了半年,对商界的情况有了初步的认知。

2003年,中英Napier学院的教学骨干郭浩(也是我校外语系94级的学长)被外派参与组建福建中医学院五洲科技学院国际教育中心,我应邀回闽参与该中心的英语教学体系建设相关工作。得益于领导的信任和同事们的帮助,还比较年轻的我得以在多方面得到锻炼,有机会作为团队的一份子,在一个全新英语教学机构中和同事们在借鉴前辈经验的基础上,尝试践行自己的想法和理念,为1500名的医学专业学生提供英语教学,并取得比较满意的效果。多年前,其中一位考入广州某大学博士项目的学生告诉我,她和很多同学受益于我们当年的英语教学,这让我深受鼓舞。

2007年,我收到德国莱比锡大学Erasmus Mundus Global Studies硕士项目的录取通知书,根据安排赴波兰和奥地利求学。

智库国际交流

2009年下半年,在北京联合国开发计划署图们秘书处的实习期间,我收到了中国(海南)改革发展研究院伸出的橄榄枝,决定在完成维也纳大学的硕士课程后先参加工作,暂缓既定的博士学业。11月,我正式来到时这家中国改革智库,担任国际交流合作中心负责人,先后任国际合作中心主任、新兴经济体研究所常务副所长、国际经济研究所所长等职,负责研究院实施的商务部中国国际经济技术交流中心执行的联合国开发计划署、德国国际合作公司(后更名为德国国际合作机构)在华双边、多边技术合作项目,以及挪威外交部、挪威研究委员会支持的与挪威城市区域研究所学术研究合作项目。

中国(海南)改革发展研究院是原国家体改委和海南省政府合作举办的正厅级事业单位,从上个世纪90年代起一直处在我国改革研究对外交流前沿。得益于这样一个平台和一个要求严格的领导,我在多方面得到了进一步的锻炼。

在院工作期间,我参与了二十多场大型国际论坛的策划、筹备与组织工作;以会议策划组织人员、代表、译员等多种身份出席上百场国内外高级别国际会议,包括二十国集团T20会议、博鳌亚洲论坛、中欧论坛、全球智库峰会、德国国际论坛、法国企业智库峰会、中菲关系圆桌会、美国企业组织国际网络年会等;参与各种工作会议、领导会见并承担口译工作,服务对象包括德国总理默克尔、比利时副首相范奎肯伯纳、挪威卫生署署长古德沃格、墨西哥农业部部长马约尔加,法国前总理拉法兰、波黑塞族前总理伊万尼奇、波兰前第一副总理科沃德克、WTO前总干事拉米等;策划、组织并陪同领导到访亚非欧美近30个国家和地区。

除了本院常规国际合作项目下的管理外,我有幸参与了研究院配合中国人民外交学会、中国公共外交协会以及我驻外使领馆等组织的一些学术交流和公共外交活动。

此外,我还有幸被推荐参加了2015年德国外交部国际访问学者、2022年韩国对外经济政策研究院国际访问学者项目。

再踏求学之路

2022年,我决定离开研究院继续我未完成的博士学业。在准备博士论文之余,我继续作为海南大学外国语学院的兼职教授承担部分课程教学以及MTI翻译硕士项目口译方向学生的论文指导工作,同时也作为自由译员承担海南省部分国际会议和对外交流活动的同传、交传工作。

回顾毕业20多年来的经历,英语语言技能一直是我从事各种工作的重要支撑,未来也将继续发挥着不可或缺的作用。而这一切都离不开我在福州大学外语系那宝贵的四年。